443 lines
8.5 KiB
Text
443 lines
8.5 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-03 22:48+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Defnydd"
|
|
|
|
msgid "Show an X11 or wlroots overlay with information"
|
|
msgstr "Dangos troslun X11 neu Wlroots gyda gwybodaeth"
|
|
|
|
msgid "from Discord client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open configuration window"
|
|
msgstr "gan y cleient Discord"
|
|
|
|
msgid "Close currently running instance"
|
|
msgstr "Cau'r achos sy'n rhedeg ar hyn o bryd"
|
|
|
|
msgid "Verbose output for aid in debugging"
|
|
msgstr "Allbwn Verbose ar gyfer cymorth i ddadfygio"
|
|
|
|
msgid "This screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hide overlay"
|
|
msgstr "Mae'r sgrin hon"
|
|
|
|
msgid "Show overlay"
|
|
msgstr "Dangos troslun"
|
|
|
|
msgid "Send command, not start new instance."
|
|
msgstr "Anfon gorchymyn, nid dechrau achos newydd."
|
|
|
|
msgid "Set own user to mute"
|
|
msgstr "Gosod treiglad"
|
|
|
|
msgid "Set unmuted"
|
|
msgstr "Gosod nid treiglo"
|
|
|
|
msgid "Set own user to deafened"
|
|
msgstr "Gosod yn fyddar"
|
|
|
|
msgid "Unset user deafened state"
|
|
msgstr "Gosod nid byddar"
|
|
|
|
msgid "Move the user into voice room, by Room ID"
|
|
msgstr "Symud y defnyddiwr i ystafell lais, yn ôl ID Ystafell"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If tray icon is enabled, start with only tray icon and no configuration "
|
|
"window"
|
|
msgstr ""
|
|
"If tray icon is enabled, start with only tray icon and no configuration "
|
|
"window"
|
|
|
|
msgid "For gamescope compatibility ensure ENV has 'GDK_BACKEND=x11'"
|
|
msgstr "Ar gyfer cydnawsedd gamescope sicrhau bod gan ENV 'GDK_BACKEND=x11'"
|
|
|
|
msgid "Welcome to Discover Overlay"
|
|
msgstr "Croeso i Discover Overlay"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Discover-Overlay is a GTK3 overlay written in Python3. It can be configured "
|
|
"to show who is currently talking on discord or it can be set to display text "
|
|
"and images from a preconfigured channel. It is fully customisable and can be "
|
|
"configured to display anywhere on the screen. We fully support X11 and "
|
|
"wlroots based environments. We felt the need to make this project due to the "
|
|
"shortcomings in support on Linux by the official discord client."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae Discover-Overlay yn troslun GTK3 a ysgrifennwyd yn Python3. Gellir ei "
|
|
"ffurfweddu i ddangos pwy sy'n siarad ar anghytgord ar hyn o bryd neu gellir "
|
|
"ei osod i arddangos testun a delweddau o sianel wedi'i ffurfweddu ymlaen "
|
|
"llaw. Mae'n gwbl addasadwy a gellir ei ffurfweddu i arddangos unrhyw le ar y "
|
|
"sgrin. Rydym yn llwyr gefnogi amgylcheddau X11 a wlroots. Roeddem yn "
|
|
"teimlo'r angen i wneud y prosiect hwn oherwydd y diffygion yn y gefnogaeth "
|
|
"ar Linux gan y cleient anghytgord swyddogol."
|
|
|
|
msgid "Please visit our discord"
|
|
msgstr "Ewch i'n Discord"
|
|
|
|
msgid " for support. Or open an issue on our GitHub "
|
|
msgstr " am gymorth"
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Brig"
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Gwaelod"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Chwith"
|
|
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Canol"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dde"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Gosodiadau"
|
|
|
|
msgid "Close Overlay"
|
|
msgstr "Cau troslun"
|
|
|
|
msgid "Close Settings"
|
|
msgstr "Cau Gosodiadau"
|
|
|
|
msgid "Place Window"
|
|
msgstr "Rhowch y ffenestr"
|
|
|
|
msgid "Place & resize this window then press Green!"
|
|
msgstr "Rhowch ac ailfeintio'r ffenestr hon yna pwyswch wyrdd!"
|
|
|
|
msgid "Place & resize this window then press Save!"
|
|
msgstr "Rhowch ac ailfeintio'r ffenestr hon yna pwyswch save!"
|
|
|
|
msgid "Save this position"
|
|
msgstr "Cadw'r sefyllfa hon"
|
|
|
|
msgid "DISCONNECTED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NO_ROUTE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VOICE_DISCONNECTED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ICE_CHECKING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AWAITING_ENDPOINT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AUTHENTICATING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CONNECTING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CONNECTED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VOICE_CONNECTING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VOICE_CONNECTED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alphabetically"
|
|
msgstr "Yn nhrefn yr wyddor"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Last Spoken"
|
|
msgstr "Siaradwyd ddiwethaf"
|
|
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "Crebachu"
|
|
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Lapio"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Dim"
|
|
|
|
msgid "Discover Overlay Configuration"
|
|
msgstr "Discover Overlay Cyfluniad"
|
|
|
|
msgid "INTRO TEXT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close overlay"
|
|
msgstr "Cau troslun"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Trosolwg"
|
|
|
|
msgid "Display Horizontally"
|
|
msgstr "Arddangos yn llorweddol"
|
|
|
|
msgid "Talking"
|
|
msgstr "Siarad"
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Segur"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Treiglo"
|
|
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Blaendir"
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Cefndir"
|
|
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Ffin"
|
|
|
|
msgid "Hide Overlay on Mouseover"
|
|
msgstr "Cuddio troshaenu ar mouseover"
|
|
|
|
msgid "Show again after (seconds)"
|
|
msgstr "Dangoswch eto ar ôl"
|
|
|
|
msgid "Overlay Location"
|
|
msgstr "Lleoliad troslun"
|
|
|
|
msgid "Floating"
|
|
msgstr "Symudol"
|
|
|
|
msgid "Anchor to Edge"
|
|
msgstr "Angor i Ymyl"
|
|
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "LLais"
|
|
|
|
msgid "Show Names"
|
|
msgstr "Dangos Enwau"
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Ffont"
|
|
|
|
msgid "Text Padding"
|
|
msgstr "Padio testun"
|
|
|
|
msgid "Text Vertical Offset"
|
|
msgstr "Gwrthbwysiad fertigol testun"
|
|
|
|
msgid "Show Title"
|
|
msgstr "Dangos teitl"
|
|
|
|
msgid "Show Connection Status"
|
|
msgstr "Dangos Statws Cysylltu"
|
|
|
|
msgid "Title Font"
|
|
msgstr "Ffont teitl"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Edge Padding"
|
|
msgstr "Padio ymyl llorweddol"
|
|
|
|
msgid "Show Test Content"
|
|
msgstr "Dangos cynnwys y prawf"
|
|
|
|
msgid "Test Data Count"
|
|
msgstr "Profi Cyfrif Data"
|
|
|
|
msgid "Show While Disconnected"
|
|
msgstr "Dangos Wrth Ddatgysylltu"
|
|
|
|
msgid "Verticle Edge Padding"
|
|
msgstr "Padio ymyl fertigol"
|
|
|
|
msgid "Limit text length"
|
|
msgstr "Cyfyngu ar hyd y testun"
|
|
|
|
msgid "Show Avatar"
|
|
msgstr "Dangos Avatar"
|
|
|
|
msgid "Square Avatar"
|
|
msgstr "Avatar Sgwâr"
|
|
|
|
msgid "Fancy Avatar Shapes"
|
|
msgstr "Siâp avatar ffansi"
|
|
|
|
msgid "Avatar Size"
|
|
msgstr "Maint Avatar"
|
|
|
|
msgid "Avatar Opacity"
|
|
msgstr "Anhryloywder Avatar"
|
|
|
|
msgid "Display Speakers Only"
|
|
msgstr "Dangos siaradwyr yn unig"
|
|
|
|
msgid "Speakers Grace Period"
|
|
msgstr "Amser Siaradwr"
|
|
|
|
msgid "Overflow Style"
|
|
msgstr "Arddull gorlifo"
|
|
|
|
msgid "Order Users By"
|
|
msgstr "Gorchmynion Defnyddwyr gan"
|
|
|
|
msgid "Highlight Self"
|
|
msgstr "Tynnu sylw at eich hunan"
|
|
|
|
msgid "Border width"
|
|
msgstr "lled y ffin"
|
|
|
|
msgid "Padding between users"
|
|
msgstr "Padio rhwng defnyddwyr"
|
|
|
|
msgid "Reset Voice Settings"
|
|
msgstr "Ailosod Gosodiadau Llais"
|
|
|
|
msgid "Fade out when Inactive"
|
|
msgstr "Diffoddwch pan yn anweithgar"
|
|
|
|
msgid "Inactive Opacity"
|
|
msgstr "Anweithgar Gormes"
|
|
|
|
msgid "Time before Inactive"
|
|
msgstr "Amser cyn anweithgar"
|
|
|
|
msgid "Time Fading out"
|
|
msgstr "Amser yn pylu"
|
|
|
|
msgid "Voice - Advanced"
|
|
msgstr "LLais - Uwch"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Galluogi"
|
|
|
|
msgid "Popup Style"
|
|
msgstr "Arddull naid"
|
|
|
|
msgid "Line Limit"
|
|
msgstr "Terfyn Llinell"
|
|
|
|
msgid "Show Attachments"
|
|
msgstr "Dangos atodiadau"
|
|
|
|
msgid "Background Colour"
|
|
msgstr "Lliw Cefndir"
|
|
|
|
msgid "Text Colour"
|
|
msgstr "Lliw'r testun"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Sianel"
|
|
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Adnewyddu'r rhestr"
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Gweinydd"
|
|
|
|
msgid "Popup time limit"
|
|
msgstr "Terfyn amser popup"
|
|
|
|
msgid "Reset Text Settings"
|
|
msgstr "Ailosod Gosodiadau Testun"
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testun"
|
|
|
|
msgid "Reverse Order"
|
|
msgstr "Gorchymyn Gwrthdroi"
|
|
|
|
msgid "Popup Timer"
|
|
msgstr "Amserydd naid"
|
|
|
|
msgid "Limit Popup Width"
|
|
msgstr "Cyfyngu lled naid"
|
|
|
|
msgid "Show Icon"
|
|
msgstr "Dangos eicon"
|
|
|
|
msgid "Icon Position"
|
|
msgstr "Swydd Eicon"
|
|
|
|
msgid "Border Radius"
|
|
msgstr "Radiws y Ffin"
|
|
|
|
msgid "Padding Between Notifications"
|
|
msgstr "Padio Rhwng Hysbysiadau"
|
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Maint eicon"
|
|
|
|
msgid "Icon Padding"
|
|
msgstr "Padio eiconau"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Anhysbys"
|
|
|
|
msgid "Reset Notification Settings"
|
|
msgstr "Ailosodwch Gosodiadau Hysbysu "
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Hysbysiad"
|
|
|
|
msgid "Run Overlay on Startup"
|
|
msgstr "Rhedeg Troslun ar Gychwyn"
|
|
|
|
msgid "Run Configuration on Startup"
|
|
msgstr "Rhedeg Ffurfweddiad wrth Gychwyn"
|
|
|
|
msgid "Force XShape"
|
|
msgstr "Gorfodi XShape"
|
|
|
|
msgid "Show Tray Icon"
|
|
msgstr "Dangos eicon Hambwrdd"
|
|
|
|
msgid "Start Settings Minimized"
|
|
msgstr "Dechrau'r Gosodiadau wedi'u Lleihau"
|
|
|
|
msgid "Hide Overlays"
|
|
msgstr "Cuddio troslun"
|
|
|
|
msgid "Reset Core Settings"
|
|
msgstr "Ailosod Gosodiadau Craidd"
|
|
|
|
msgid "Integrate with Pipewire/Pulseaudio"
|
|
msgstr "Integrate with Pipewire/Pulseaudio"
|
|
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "Craidd"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon Spacing"
|
|
#~ msgstr "Bylchiad eiconau"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Icon Only"
|
|
#~ msgstr "Dangos eicon yn unig"
|
|
|
|
#~ msgid "Order Avatars By"
|
|
#~ msgstr "Archebu avatars yn ôl"
|
|
|
|
#~ msgid "Dummy Count"
|
|
#~ msgstr "Nifer y dymis"
|